作者: 拉里达雷尔发布时间: 2023-02-13 23:14:47 浏览:8 次 发布地: 青岛市 天气: 晴

        口琴学了几天,开始练习入门必吹的“爱尔兰画眉“,简简单单的旋律却又极强的爱尔兰风味。 查了一下背景,原来中文翻译和原意并不相同。原曲所配的歌词是来自于叶芝的诗句(附下面),“在萨利花园之中“。可以说和画眉鸟毫无关联。 读几遍诗,再吹曲子,顿时有了画面感和意境。翻译有好几个版本,我还是选择了直译的。 照片是我旅行时拍的,配的曲子从网上下载。 ~~ Down by the Salley Gardens my love and I did meet 我曾和我的挚爱相遇在莎园中 She passed the Salley Gardens with little snow-white feet 她踏著雪白的纤纤玉足,轻轻走过莎园 She bid me take love easy as the leaves grow on the tree 她要我简单的追求真爱,就像大树长出树叶一般自然 But I being young and foolish with her would not agree 但我是那么的年轻愚笨,从来没有听从过她的心声 In a field by the river my love and I did stand 我曾和我的挚爱并肩伫立在河畔的旷野上 And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand 她把她嫩白的小手,搭在我那微微倾斜的肩膀上 She bid me take life easy as the grass grows on the weirs 她要我简单的去生活,就像那生长在河畔的韧草一般 But I was young and foolish and now am full of tears 但我是那么的年轻愚笨, 现在唯有泪水涟涟,感怀满襟 #独自旅行 #口琴 #爱尔兰画眉 (蓝调口琴) #英文诗歌 #叶芝

评论:
Souler: 叶芝
Souler: 这个风笛版更是百听不厌![比心]


如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!

更多热门说说阅读