作者: 风禾尽起发布时间: 2024-05-11 21:12:07 浏览:33 次 发布地: 天气: 晴

        一个具有诗人天赋的作家偏偏想要写小说 《海浪》由9个章节构成,每个章节由引子和6个人物的内心独白组成,引子叙述大自然的变化—太阳的升降以及海水的涨落,由此来对应6个人物的各个人生阶段—童年、少年、青春期、中年、老年以及死亡。 有作家这样评价《海浪》:“六个人物用变化的诗句讲着话,中间插入一些抒情的默想。” 所以,当一个具有诗人天赋的作家在写小说的时候,她是怎么向我们阐述关于时间、关于生命、关于死亡的? 关于时间: “时间的水珠滴落了。在我心灵的屋檐上凝结成的水珠滴落了。” “时间,加入像正午的田野那样广阔无际,那么它就会成为悬而未决的事物。” “时间正在逐渐收缩着趋向某一瞬间。当一滴水珠带着沉淀物从玻璃窗上沉甸甸地滴落下来时,时间也在滴落。” 关于生命: “远处想起了钟声,但不是为死亡而敲的丧钟。钟声也有为生命而鸣的。一片树叶落了下来,是出于欢乐。” “生命在流逝。云朵在我们的房屋上方持续不断地发生变幻。随着我们有时聚会、有时分别,我们都渐渐有了互不相同的气度,养成了互不相同的做事习惯。” “生命就像树一样会生长年轮。就像一棵树,叶子总会落地。” 关于死亡: “我愿意和你们一起去经受死亡的烈焰。但我更喜欢孤身独处。” “直到陷入那猝然发生的死亡,哪边是幸福'我自问,'哪边是痛苦?” “当我们挺直身子,在这段跑道上跃跃欲试的时候,我们望见那正在朝着我们迎面冲来的是什么敌人啊?那是死亡。死亡就是那个敌人。我跃马横枪朝着死亡冲了过去,我的头发迎着风向后飘拂,就像一个年轻人,我用马刺策马疾驰。死亡啊,我要朝着你猛扑过去,决不屈服,决不投降!” 虽说看书带来的愉悦感不能言传,但我get 到了英文原著 THE WAVES by VIRGINIA WOOLF伍尔夫《海浪》 If I have to wait, I read; if I wake in the night, 1 feel along the shelf for a book. Swelling perpetually augmented, there is a vast accumulation of unrecorded matter in my head. 每当我需要等待的时候,我就看看书;每当我夜间不能入眠的时候,我就从书架上摸索着取下一本书。不断地增长,永无止境地扩充,我的头脑里积累了一大堆说不清从何处而来的东西. Now and then I break off a lump,Shakespeare it may be, it may be some old woman called Peck; and say to myself, smoking a cigarette in bed, 'That's Shakespeare. That's Peck'-with a certainty of recognition and a shock of knowledge which is endless delightful, though not to be imparted. 我时不时地弄下一大块,也许是莎士比亚,也许是某个名叫佩克的老妇人;我经常一边躺在床上抽着烟,一边自言自语地说:‘那是莎士比亚。那是佩克。心里翻腾着一种认识他们的确信无疑和知识引起的激动心情,这种激动令人无限欣慰,尽管又是难以言表的。#每日一书 #每天一本书





评论:
倾心: 你是读书好认真的孩子,这习惯真好,真心羡慕了
八风不动: 老伍是意识流之范[可爱]
QQ头头: 好啊!真好!🤝🤝🤝[呲牙笑][呲牙笑][呲牙笑]👍🏼👍🏼👍🏼👍🏼👍🏼👍🏼👍🏼👍🏼👍🏼


如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!