Ich bin auf der Welt zu allein und doch nicht allein genug, um jede Stunde zu weihn. Ich bin auf der Welt zu gering und doch nicht klein genug, um vor dir zu sein wie ein Ding, dunkel und klug. Ich will meinen Willen und will meinen Willen begleiten die Wege zur Tat; und will in stillen, irgendwie zögernden Zeiten, wenn etwas naht, unter den Wissenden sein oder allein. Ich will dich immer spiegeln in ganzer Gestalt, und will niemals blind sein oder zu alt, um dein schweres schwankendes Bild zu halten. Ich will mich entfalten. Nirgends will ich gebogen bleiben, denn dort bin ich gelogen, wo ich gebogen bin. Und ich will meinen Sinn wahr vor dir. Ich will mich beschreiben, wie ein Bild das ich sah lange und nah, wie ein Wort, das ich begriff, wie meinen täglichen Krug, wie meiner Mutter Gesicht, wie ein Schiff, das mich trug durch den tödlichsten Sturm.

评论:
作者: 寂寞是好的,因为寂寞是艰难的;只要是艰难,就使我更有理由和兴致为它工作为它突破。爱,也很好;因为爱是艰难的。以人去爱人:这也许是给予我们的最艰难、最重大的事,是最后的考验。所以一切正在开始的青年们还不能爱,必须学习。必须用生命、用一切的力量,集聚寂寞、痛苦和向上激动的心去学习爱。爱就能长期地深深地侵入生命。
——寂寞,增强而深入的孤独生活,是为了爱着的人。