小哥哥系列
書接上文,原來在你眼裡我就是辣椒片啊?
啊,什麼時候這麼港台腔了?
要pia戲麼?本子我都不要,張口就可以。
下次下次,這次免了吧。我不是那個意思。辣椒片除了辣,還一堆油和鹽呢。看看你,按照你們那邊的說法叫油鹽不進?倒是十分貼切形象生動了。
是是是我連辣椒片都不是,沒油缺鹽的。
這樣最好了。那辣椒片的油和鹽都挺讓我膩的。你沒有那兩味,正中我懷。君子之交淡如水。這樣長長久久,但是可能略為平淡無味。但是但是啊,你和平淡乏味完全不沾邊。相反特別特別有意思,簡直就是無窮無盡的寶藏。我就是挖到寶了,中大獎了,也沒有認識你陪伴你來的開心。
哦知道了。
怎麼這麼平淡的反應?我是不是又沒有解釋清楚?
讓你看看平淡乏味的我。
哦,看到了。
(轉化聲調,特甜膩)小哥哥說我沒油缺鹽?
我錯了我錯了。你是百變小櫻,無所不能。
嗯會不會太難駕馭了?
我從來沒有想過要駕馭你啊。我們是平等互助的。你還是換回正常說話語調吧。這樣我受不了。
哦?怎麼受不了?
雞皮疙瘩。
不覺得我現在這種調調比較女性化一點?
別別別,我最不受了那些脂粉氣了。我當初也就是喜歡你這種偏中性的。
哦?(壓低聲音)嘿夥計,基否?
评论: