啊,亲爱的好女士们,在这一篇置顶中,我,一个不会写诗的写诗的人,要把德式翻译腔和俄式翻译腔相结合起来——在目前的阶段,这种我从未有过的尝试可能会稍显生硬,但这是我在那些冷至零下六度的初冬的日子里深思熟虑的结果:这个结果的产生让我想要实践将理论变为实际表现形式的这一行为——关于这个行为的理想状态下的可行性,我也前去询问我所尊敬的一些同志,当我用冷静而不失激进的口吻开始询问,同志们没有想我所想的那样站起身来并对我鼓掌——这种想法只是出于我的个人判断以及我和同志们相处了三百七十六个日日夜夜所沉淀下的感情作为基础的,在我所有的想法里,上述的想法不过是我所有的,关于此事的结果所做的猜想的其中之一。同志们仔细听完了我的意愿但却沉默在了十一月的晨曦里——在这个语境下的沉默并不代表绝情,后来同志们向我伸出手来并给我一瓶用黑麦面包制成的格瓦斯还有同用黑麦面包制成的大列巴。
我对于同志们对我的馈赠表示感谢,啊,我强烈的——感情让我在此刻的晚上六点五十五分充满了精神,我,还要和前来我的主页的好姑娘们再说上几句——我在新英格兰的博雅学院进行与英语文学相关的学习——如果您想与我聊上几句,请允许我称您为亲爱的。
