睡眠啊!多么优雅
全世界都钟爱它
Oh sleep! It is a gentle thing
Beloved from pole to pole
——《The Rime Of The Ancient Mariner》 by Samuel Taylor Coleridge
是谁把这些星星撒过天空
像闪光的尘埃
像发光的云
他们将乳白色的光芒
倒入深黑色的碗中
Who spilled those stars across the sky
like sparkling dust
like clouds of light?
They pour their milky shine
into the deep black bowl
——《The Milky Way》by Barbara Juster Esbensen
我是我所行走的世界
我所见所闻所感都来自我自己
I was the world in which I walked
and what I saw or heard or felt
came not but from myself
——《Tea at the Palaz of Hoon》by Wallace Stevens
现在我用沉静的目光见到
恰是那台机器脉冲的颤跳
And now I see with eye serene
The very pulse of the machine
——《She Was a Phantom of Delight》by William Wordsworth
大理石永久幻化成一个灵魂
孤独地航行在陌生的
思想海洋中
“I could behold the antechapel where the statue stood Of Newton, with his prism and silent face"
The marble index of a mind forever
Voyaging through strange seas of thought, alone
——《The Prelude, or Growth of a Poet's Mind》William Wordsworth
听起来...听起来像
——机器
是的
是的
机器
我是机器
如果你是机器
你的功能是什么?
了解你。
![](https://china-img.soulapp.cn/image/2022-07-17/1422ac7a-cbaf-4422-8f24-c179edc2ace9-1658032605425.png)
![](https://china-img.soulapp.cn/image/2022-07-17/61102ea5-36fc-49b0-ad40-cbd64db05ea6-1658032605441.png)
![](https://china-img.soulapp.cn/image/2022-07-17/7d8e2127-5464-4244-a71a-03b996769daf-1658032605450.png)
评论: