the 39th day:长难句
[水蜜桃]逻辑思维
💥这个句子结构简单。意味着翻译肯定会有难点。
状语➕主➕谓➕两个并列宾从➕一个定从。
💥note,除了笔记,还有名声。所以这儿“of not”合起来是著名的。不是笔记的,这儿是一大难点。
💥翻译一定不是逐词逐句去一一对应,而是整体结构和感觉对了就行。所以为了润色会删会补一些字。
比如所以可能没有……,我翻译为恐怕没有哪一位……
[苹果]词汇(感觉)
💥of note=prestigious=of character=eminent
=of consequence=famous=renowned 著名的
[草莓]翻译(说人话)
💥为了理解戏剧曾经多么的伟大,我们必须进一步牢记:大量的戏剧作品已经丢失,而且恐怕没有一位完整剧作能够留存至今的著名作家。
![](https://china-img.soulapp.cn/image/2022-05-21/364aadbd-d8b9-495a-877a-2f4a16858509-1653093309149.png)
![](https://china-img.soulapp.cn/image/2022-05-21/4d7554e9-a806-4b2b-a6c4-87c39de26dd0-1653093309166.png)
评论: