去超市给TnG充值时,让我深深感觉到了英语与汉语的不同!
当时我是第一次给TnG充值,准备把电费交了,站在超市门口时我突然想起来一个问题,充值用英语怎么说啊!
我想了一下,汉语里充值和充电都是“充”,概念差不太多,都是添加的意思,虽然我不会说充值,但我会说充电charge啊,这不就够用了么!
然后我就跟服务员说:“Hello Miss, may I charge my TnG here?”
服务员听了后愣住了,她先是瞪大眼睛,然后皱着眉想了一下,问我:“Sir, I guess you want to reload your TnG, right?”
这时我才明白,充值是reload,而这是我根本没有想到的,因为这个词在我玩射击游戏时出现过,是换弹的意思啊!
同样的一个概念,汉语认为充值类似于充电,而英语认为充值类似于充弹!
就像一个大胡子壮汉坐着皮卡拿着AK突突突,然后系统语音提示:“先生您好,您的弹药已不足,请及时“充值”!”


评论:
烤鱼鱼🐟: 哈哈哈哈哈哈想起打游戏时填弹……