诺贝尔文学奖结果一出来,各种吃瓜群众都好像挺有看法,对于这个美国女诗人不了解,在此不多发表意见。
我倒是想到了七八年前大学的时候,教当代文学的教授布置的作业,我回去绞尽脑汁熬到凌晨,把顾城的生平以及他最著名的几首诗翻译成意大利语,至今仍记得后来课上,我上去做完presentation那个精通五国语言的意大利教授眼睛一亮,追问我这个人的名字具体怎么拼写,中文名怎么发音标准的样子。
当时我自大用那蹩脚的水平把中文诗翻成意语,居然也能打动看过无数诗歌等文学作品的教授,是我没有想到的。
真正好的文学作品,一定是可以跨越语言跨越种族而相通的,拥有着感染别人的力量
评论: